Перевод книг

Март 1, 2012

Многие думают об издательстве книги. Особенно профессиональные переводчики. Им гораздо проще перевести несколько книг, скомпоновать какой-то оригинальной идеей и выдать за свою. Примеры на книжных полках есть. бюро переводов “perevodim.pro» профессионально работает в области перевода текстов. При этом в бюро работают специалисты со знанием профессиональных терминов в различных областях — от юриспруденции до программирования. Сотни текстов, статей и книг вышли из под пера сотрудников Переводим.Про. А помните лучшие образцы перевода от Пастернака и Маршака.
Все интеллигентные люди помнят как в Советском Союзе трудно было напечатать книгу, выпустить сборник стихов, да и вообще любой буклет приходилось согласовать с комитетом по цензуре. Это возможно и позволило выпускать из подполы гениальные произведения, ставить массовые спектакли без афиш. Сегодня есть свобода, якобы, есть полиграфические мастерские для которых печать книг теперь одна из множества услуг полиграфической печати. Напечатать сегодня можно как и малотиражное издание, так и полноценную книгу в твердом переплете. Многие заказывают экспресс-печать раздаточных материалов, методичек для проведения семинаров и лекций. Невиданная в советском союзе роскошь, когда ты сам можешь пойти и напечатать себе книгу, раздать друзьям или просто положить на полку. На сайте веб2бук вы можете рассчитать стоимость печати книги со своим дизайном и содержимым. Спектр оформления книг очень большой, так что рекомендую для выпуска своих произведений

image